2022. augusztus 11-én kezdték vetíteni a német mozikban a Winnetou, az ifjú törzsfőnök című, Karl May regényein alapuló játékfilmet. Ugyanezen a napon került forgalomba a Ravensburger Kiadó két azonos című gyermekeknek szóló kötete, amely a film történetét dolgozza fel. Mégis, alig tíz nappal a premier után a Ravensburger közleményben jelentette be, hogy visszavonja a könyvek forgalmazását. Az ok: rasszizmus.

A nálunk elsősorban kirakóiról és társasjátékairól ismert Ravensburger Kiadó döntését a vásárlók visszajelzéseivel indokolta. Valóban, a különböző közösségi média felületeken számos támadó hangvételű megjegyzés jelent meg az új Winnetou filmmel és könyvekkel kapcsolatban.

Ezek főként azt sérelmezték, hogy a Karl May könyvsorozatán alapuló történet számos, a gyarmatosítás korából származó rasszista sztereotípiát vonultat fel, így káros lehet a gyermekek személyiségfejlődése szempontjából. 

A kiadó közleményében megköszönte a visszajelzéseket, elnézést kért a megbántott olvasóktól és további intézkedéseket ígér: „Szerkesztőink intenzíven foglalkoznak olyan témákkal, mint a sokszínűség vagy a kulturális kisajátítás. Kollégáink megvitatják az eset jövőbeli tevékenységünkre vonatkozó következményeit, és kötetről-kötetre felülvizsgálják a jelenlegi kínálatunkat. Ennek során külső tanácsadókkal is konzultálnak, illetve sensitivity readereket alkalmaznak, akik kritikusan vizsgálják a könyveinket, hogy azok megfelelő módon kezelik-e az érzékeny témákat. Sajnos a Winnetou-könyvekkel mindez nem sikerült. Ma már máshogy döntenénk a könyv kiadásáról. Hibát követtünk el és biztosíthatjuk Önöket: Tanulunk belőle!”

A rasszizmus-vád az elmúlt években számos gyermekkönyvet és mesét ért el Németországban, például a népszerű Harisnyás Pippi könyveket vagy a Gombos Jim sorozatot. Míg Harisnyás Pippi esetében „csupán” a kifogásolt nevek átírása mellett döntött a kiadó, addig a mostani az első eset, hogy egy gyermekkönyvet lelkiismereti okokra hivatkozva, önszántából von ki a forgalomból saját kiadója - ráadásul ilyen rövid idővel annak megjelenése után. A döntés igencsak megosztja a német társadalmat, hiszen sokan úgy látják, hogy a könyv a cancel culture áldozata lett és felvetik a kérdést, hogy mit tartogat a jövő a német irodalom számára, ha egy elismert kiadó az öncenzúrába menekül a kritikus hangok miatt. 

A Ravensburger döntése még érthetetlenebbnek tűnik, ha hozzátesszük, hogy a könyvet ihlető filmadaptáció elkészülését 950.000 euróval támogatta a Bajor Állami Filmalap, valamint a német filmeket és médiatartalmakat vizsgáló szövetségi hivatal (Deutsche Film- und Medienbewertung) a „különösen értékes” kategóriába sorolta azt. Habár az értékelésben résztvevő néhány zsűritag szerint többé nem szabadna "ilyen közhelyes Karl May-féle ’folklórral’ ifjúsági filmet készíteni”, amely a bennszülött lakosságot ért népirtást például teljesen figyelmen kívül hagyja az irodalmi idill kedvéért. Ezen a ponton természetesen felmerül a kérdés, hogy mi maradna meg a jelenlegi ifjúsági- és gyermekirodalomból, ha minden tartalmat a politikai és történelmi realitás és korrektség jegyében vizsgálnánk meg és szednénk ízekre. Egy biztos: Karl May művei elvéreznének a próbán, hiszen egy olyan korszakban íródtak, amikor a fehér ember primátusát Európában és az Egyesült Államokban alapvetésként kezelték. Kérdés, hogy nem hasznosabb-e a gyermekek számára, ha ezeket a műveket eredeti formában olvashatják és segítséget kapnak a kritikus értelmezéshez, mintha egyszerűen átírják vagy eltörlik őket a politikai korrektség jegyében.  

Hasonló kérdéseket feszeget az a többezer hozzászóló is, akik a Ravensburger Kiadó közleményére reagáltak, valamint számos német irodalmár, médiaszemélyiség, filmkritikus és politikus, akik nyíltan felszólaltak Winnetou mellett. Sigmar Gabriel volt szociáldemokrata szövetségi külügyminiszter és kancellár-helyettes Twitteren foglalta össze érzéseit az esettel kapcsolatban: „Gyerekkoromban szerettem Karl May könyveit. Ez éppen olyan kevéssé tett rasszistává, mint Tom Sawyer vagy Huckleberry Finn. Ezért a Winnetou ott marad a gyermekeim könyvespolcán is. És megnézzük a filmet is.” Bár a kommentek szerint számos német állampolgár egyetért Gabriellel, Canan Bayrem a Zöldek Bundestag-képviselőjének reakciója arról tanúskodik, hogy vannak olyan politikusok Németországban, akik nem bánnák, ha betiltanák Winnetou-t: „Társadalomként lehetőségünk van arra, hogy levetkőzzük az egykor tanult rasszizmust. Ennek során nem szabad megijednünk attól, hogy egy volt szövetségi miniszter továbbra is ápolni kívánja a rasszizmust. Jó, hogy már nincs a kormányban.”

Mindenesetre a Ravensburger Kiadó megosztó döntésének ellenére a német társadalom egyelőre megnyugodhat: A Karl May könyveit német nyelvterületen forgalmazó, 1913-ban alapított Karl May Kiadó igazgatója, Bernhard Schmid ugyanis a napokban bejelentette, hogy a Winnetou-sorozat köteteit továbbra is változatlanul forgalmazni fogják Németországban. Schmid azt ajánlja a kritikusoknak, hogy kommentálás helyett vegyék a fáradtságot arra, hogy elolvassák Karl May könyveit, főleg a Winnetou első részét, „amelyben az író részletesen foglalkozik az amerikai őslakosok népirtásával és elítéli azt.”